Sandè en ermàzutte

In addhi forà ikhe mia
ka ikhe dio pedia
ce èkame plò ...
evale pleo fiuru stin agglisìa.
Eh!!, ipa evò ka ...
Ce e' pai na pi tu fattu ...
o kolos apà sta kàttia,
ma dio pedìa,
m'on àbito, puru.
M'on àbito.
Ce a pedìa pèrnane a krusàffia?
Eh ... ka forzi, e' ta ida evò.
Ta pèrnune de! Leo ...
sìmberi en iu, en ène.
S'upa evò ...
en ène e khiatera mu, manku e khiatera su.
Ene ole.
En ola,
allora lei ...
e' kanni to gabbo na pi: na cìni ...
Ka ekhi tosse ka dopu vorazu to redo,
anzi prima,
nden vastun ... utto redo
manku ermàzutte.
Artena en iu.
Ene a kalò prama na ghennisì a redo,
sandè ...
Sandè en ermàzutte.
En ermàzutte mai, en ermàzutte.

Sinon elles ne se marient pas

L'autre fois il y avait une (fille)
qui avait deux enfants,
et elle fit plus de cérémonies,
elle mit plus de fleurs à l'église.
Eh ! je dis ...
tu ne vas pas raconter tes affaires
le cul sur des épines?
avec deux enfants,
avec la robe (blanche) même.
Avec la robe (blanche).
Et les enfants portaient les (alliances) en or ?
Eh... peut-être, je ne les ai pas vus, moi.
Ils les portaient ? Non ! Je dis...
Aujourd'hui c'est ainsi, ce n'est pas...
je t'ai dit, moi.
Ce n'est pas ma fille, et pas non plus ta fille,
elles sont toutes,
toutes sont (ainsi),
alors tu dis...
tu ne fais pas le fier en disant : regarde celle-là...
il y en a tant qui après avoir eu un enfant
et même avant
ne tiennent pas ... cet enfant,
elles ne se marient même pas.
Maintenant c'est ainsi.
C'est une bonne chose que naisse un enfant,
sinon ...
Sinon elles ne se marient pas.
Elles ne se marient jamais, elles ne se marient pas.

Voix : Vicenza et Giuseppe Traduction littérale

© www.glossagrika.it                                                  20 - 04 - 2024