Stin agglisìa

Stin agglisìa oli ti ... to cerò ti sarakostì
èrkatto e missionari ce ja paron addomae
ja mìa kuindicina èrkatto panta
e missionari ce èkannan te prèdike ka ìane
i fonàzzane ... cose spirituali
... prèdike spirituali
immodu na kunvertefsun to gheno immodu na pai
ce ... depoi ... Iu.
I mali dettera ... Depoi ...
Ma i mali dettera, i mali triti,
i mali tetradi ankora ekànnane ìu.
Ta vaìa èkannan ... Dopu ta vaìa.
I mali petti ekannan tu ssapurku,
epretikèane i ppassiuna u Kristu,
pròpio e missionari ka ikhe ankora.
I mali prassaì ... ce ...
I mali petti epretikean ti passiuna.
I passiuna ce ...
I mali prassaì.
I mali prassaì en endalusan nde e kampane
nde tìpiti, ìstinne tikanè.
Depoi ...
O protinò ... Ekànnane i processiuna
Mo Gesu mortu
Ma o pornò ti pprassaì ekànnane ...
elèane i missa scerrata
i lutrìa scerrata, ìu ... Senza ta ...
Ka e' konsakrèane, e' kannan tìpiti
e alla fine efìnnane scijao tikanè ce pìane apode
... e pateri.
Es to mea samba depoi ...
O vrai kànnane ti ppassiuna
i passiuna ti Mmaddonna, min desolata.
Si, ka depoi ...
O mea samba depoi. O pornò,
cìo pu kannun àrtena i nitta.
Si, o kannan to samba ...
Toa o kannan tin emera atto samba.
Anticipèane ce kànnane na resurcitefsi
o Kristò o mea samba, ka ìane i festa atta redi
ka kuasi kuasi oles e mane pìane
m'ola ta redi, puru a paddhikària ...
Me ttròzzule ...
Mes tròzzule stin agglisìa ekannan baldòria.
Ekànnane me tròzzole, ma tikanè ...
Ìane e festa atte ttròzzule.
Raganeddhe. ... a redi, a redi
ce me kuddhure, jakai asti mali prassaì
e furni tu fsomìu pu kannan oli fsomì,
tis pleon èkanne stanao afse kuddhure,
an ikhe ta redi.
En e' sakundu àrtena,
ka pai ston negòzio, evorazi cìo pu ...
Ti kolomba paskuale.
Toa en ikhe tìpoti fs'ola tua
epiànnane a spirì pasta
kuasi kuasi pasta ... panetteria.
O redo, os antropo os kannan a kampanari.
Ce vaddhan t'aguò ecessu.
Ttes khiatereddhe os kànnane mìa pupata,
kammìa skarciòffula,
ce an aguò eces sti ...
An aguò ... ce depoi o nfurnèane.
E' ttin emera tu mea samba motti pìane ...
in esparagnèan ni ppàrune
na kane figura kalì sti ... kantata
Tis pleon èperne ecì i tròzzula ce i kuddhura.
Ecès tin agglisìa ekànnane ...
Ce però guai ...
Manku sìa ka ion mesi.
Puru ka ise redo an èbbienne na dakkasi cini
an den ikhan ti rresurreziuna, na kai glòria,
dopu in ìsoze puru fai i kuddhura,
ma sandè prima se skiafficèane puru.
Ka elèan en en ora ankora na ...
dopu depoi, allora depoi tròzzule kannan
na girèfsune ce e kuddhure a reti
skapriccèatto ce es tròane ...
ecès stin agglisìa. Ecès stin agglisìa.
Etorì possa pràmata!
Eh!
Ce e processìune?
muddhe ce sante
e piedonne ka lèane?
E piedonne sakundu es ekhi artena
es ikhe puru toa.
Però toa evaddhan solamente i Mmaddonna tin Andolorata
ce o Kristò pesammeno mo bauli.
Ce pìan girèonta o sapurku.
Ce pìan girèonta,
toa però es oles te kkappeddhe,
ikhe tessera pente esse kappeddhe ...
... ston a Ppaskali.
Eh! Ce pìane ce ghèrnan to sapurko! Ce allora ...
Ce!
Eghèrnan, elèan ka ghèrnan to sapurko
kundu diavènnane atte kappeddhe
sakundu ediàvenne ...
efèane o krocefisso ka ìbbie pesammeno ecimesa
ce ... An den ediàvenne ...
katalusan to ssapurko, pratikamente.
... An den ediàvenne i Processiuna,
oli tin nitta ìstinne panta anittò ...
O sapurko ìstinne panta ...
en agglisìe na diavì na kai ti vìsite esu.
però menun ros to pornò stin alba,
ka depoi t'enna pan na polemìsune,
ce ènisse i prassaì pornò.
Ediavènnan mi pprocessiuna
ce diàvenne cini depoi escijèane ola, olu tu ...
Eghèrnune, eghèrnun?
Eghèrna tto Kristò, elèan.
Eghèrnan to pesammeno apu ci
sakundu motti su spiccei ...
sozi scijefsi tikanè
... scìjefse o sapurko ...
ka ikhan na preparèfsune jo samba ...
Ekatalusan tikanè.
... Na resurcitefsi o Kristò
Ce apà st' artari poi vaddha to pannì.
Motti èkanne glòria depoi sirnan to pannì
sakundu àrtena.
Sakundu ...
Solo ... e' na pai ...
...
Si àrtena o kànnune i nitta atti ciuriacì.
Invece toa ìan prima ka misciamera
O samba ola kantata
O samba le ùndici e mezza ian panta jenomeni.
's ola ta paìssia etori ...
Si, si ...
... spicce tikanè.
Ka depoi doppu imisinitta ìane ciuriacì de!
Si, si, però toa o anticipèane,
secondo me o kànnane ...
Perkè arte o kànnune puru afse nitta,
toa afse nitta e' tèlane cini
na spiccettune sakundu àrtena.
Artena kànnune pròpio sakundu ene stòria,
toa invece o nticipèane,
sandè o samba ankora o Kristò,
ti stòria tu Kristu ankora estei pesammeno,
invece cini kannan na resurcitefsi.
O kannan ja komodità tus pateru,
pratikamente, ecco !
Ce jo jeno puru, ka ìbbie puru ...
Ce o jeno, epèrnan ola ta redi, e allora ...
Esu afse nitta àrtena perni ta redi?
E' pai manku su mmomenti!
Edìan ti possibbilità na pane ola ta redi
motti eresurcite o Kristò.

Στην εκκλησία

Στην εκκλησία όλη τη ... κατά τη Σαρακοστή
έρχονταν οι ιεροκήρυκες για δυο βδομάδες,
για ένα δεκαπενθήμερο έρχονταν πάντα
οι ιεροκήρυκες και έκαναν κηρύγματα που ήτανε
τα αποκαλούσαν ... πράματα πνευματικά
... κηρύγματα πνευματικά,
για να προσηλυτίσουν τον κόσμο για να πάει
και ... κατόπιν ... Έτσι
Tη Μεγάλη Δευτέρα ... Ύστερα ...
Μα την Μεγάλη Δευτέρα, τη Μεγάλη Τρίτη,
τη Μεγάλη Τετάρτη ακόμη έκαναν έτσι.
Των Βαΐων έκαμναν ... Μετά των Βαΐων
Την Μεγάλη Πέμπτη έκαναν τον Επιτάφιο,
αναπαραστούσαν τα Πάθη του Χριστού,
ακριβώς οι ιεροκήρυκες που ήταν ακόμη εκεί.
Τη Μεγάλη Παρασκευή ... και ...
Τη Μεγάλη Πέμπτη αναπαραστούσαν τα Πάθη.
Τα Πάθη και ...
Τη Μεγάλη Παρασκευή
Τη Μ. Παρασκευή δεν κτυπούσαν ούτε οι καμπάνες
ούτε τίποτα, όλα ακίνητα
Εν συνεχεία ...
Το πρώτο ... Έκαμναν την λιτανεία ...
Με τον Ιησού πεθαμένο
Μα το πρωί της Παρασκευής έκαμναν ...
έλεγαν την λειτουργία την «ξεχασμένη»
την λειτουργία «ξεχασμένη», έτσι ... Χωρίς τα ...
Που δεν εξαγίαζαν, δεν έκαμναν τίποτα,
και στο τέλος τάφηναν όλα ακατάστατα και έφευγαν
... οι παπάδες.
Το Μεγάλο Σάββατο, στη συνέχεια ...
το βράδυ έκαμναν τα Πάθη
τα Πάθη της Παναγίας, με την Πονεμένη
Ναι και ύστερα ...
Το Μεγάλο Σάββατο, ύστερα. Το πρωί,
αυτά που κάνουν τώρα τη νύκτα.
Ναι, τα έκαμναν το Σάββατο ...
Τότε τα έκαμναν την ημέρα του Σαββάτου.
Τα έκαμναν νωρίτερα και έκαναν να αναστηθεί
ο Χριστός το Μ. Σάββατο, που ήταν η γιορτή των παιδιών
και όλες σχεδόν οι μητέρες πήγαιναν
με όλα τα παιδιά, και οι νέοι ...
Με ροκάνες ...
Με τις ροκάνες στην εκκλησία έκαμναν γλέντι.
Έκαμναν με τις ροκάνες, με όλα ...
Ήτανε η γιορτή με τις ροκάνες.
Ροκάνες. ... Τα παιδιά, τα παιδιά
και με τα τσουρέκια, γιατί τη Μεγάλη Παρασκευή
οι φούρνοι, που έκαναν όλοι ψωμί,
εκείνος που έφτιαχνε επί πλέον ένα ταψί τσουρέκια,
αν είχε παιδιά.
Όχι όπως σήμερα
που πας στο μαγαζί, αγοράζεις αυτό που ...
το «πασχαλινό περιστέρι».
Τότε δεν υπήρχε τίποτα από αυτά
έπαιρναν λίγη ζυμη,
ήταν σχεδόν ζύμη ... σαν του ψωμιού.
Στα παιδιά, στους άνδρες τους έκαμναν μια «καμπάνα»
και έβαζαν μέσα ένα αυγό.
Στα κοριτσάκια έκαμναν μια «κούκλα»,
καμιά «αγκινάρα»
και ένα αυγό μέσα στην ...
Ένα αυγό ... και μετά το έβαζαν στο φούρνο ...
Την ημέρα του Μεγάλου Σαββάτου όταν πήγαιναν ...
την εφύλαγαν για να την πάνε
για να κάνουν καλή εντύπωση ... στην λειτουργία.
Ποιος έφερνε περισσότερες ροκάνες και τσουρέκια.
Στην εκκλησία συμπεριφέρονταν ...
Αλλά προσοχή ...
σαν να ήταν λαϊκή αγορά.
Και μικρός να ήσουν, αν πήγαινες να το δαγκώσεις
πριν την ανάσταση, την δοξολογία,
ύστερα μπορούσες και να το φας το τσουρέκι,
αλλά πριν σε χαστούκιζαν κιόλας.
Και έλεγαν ότι δεν είναι ακόμη η ώρα για ...
Κατόπιν, ύστερα, λοιπόν ύστερα στροβίλιζαν τις ροκάνες,
γυρνώντας τες και τα τσουρέκια τα παιδιά
αποθαρρύνονταν και τα τρώγανε ...
μέσα στην εκκλησία, μέσα στην εκκλησία.
Βλέπεις πόσα πράματα !
Ε !
Και οι λιτανείες;
Πολλές και άγιες !
Και οι θρήσκες τι έλεγαν;
Οι θρήσκες όπως και σήμερα
υπήρχαν και τότε.
Όμως τότε έβαζαν μόνο την Πονεμένη Παναγία
και τον Χριστό πεθαμένο στον τάφο.
Και πήγαιναν κάνοντας γύρο τον επιτάφιο
Και πήγαιναν κάνοντας γύρο,
τότε όμως σ'όλα τα εκκλησάκια,
υπήρχαν τέσσερα πέντε εκκλησάκια.
Μέχρι στον Άι Πασχάλη (στο μοναστήρι).
Ε ! και πήγαιναν και χάλαγαν τον επιτάφιο ! Και τότε ...
Και!
σήκωναν, έλεγαν ότι χάλαγαν τον επιτάφιο,
όταν περνούσαν από τα εκκλησάκια
όταν περνούσε ...
αφαιρούσαν τον σταυρωμένο που ήταν πεθαμένος χάμω,
και ... Αν δεν πέρναγε ...
αποσυναρμολογούσαν τον επιτάφιο στη πραγματικότητα.
Και ... αν δεν πέρναγε η λιτανεία,
όλη τη νύκτα έμενε πάντα ανοικτός ...
Ο επιτάφιος έμενε πάντα ...
στις εκκλησίες για να πας να επισκεφτείς,
όμως περίμεναν μέχρι το πρωί το ξημέρωμα
που ύστερα έπρεπε να πάνε στη δουλειά,
και ξημέρωνε η Παρασκευή.
Περνούσαν με την λιτανεία
και μετά το πέρασμά της, αποσυναρμολογούσαν όλα τα.
Σηκώνουν, σηκώνουν ;
Σηκώνανε τον Χριστό, έλεγαν.
Έβγαζαν τον πεθαμένο από εκεί
όπως όταν τελειώνεις εσύ ...
μπορείς να τα αποσυναρμολογήσεις όλα ...
αποσυναρμολόγησε τον επιτάφιο ...
Που έπρεπε να ετοιμάσουν για το Σάββατο.
Τα αποσυναρμολογούσαν όλα
Για την ανάσταση του Χριστού.
Και στην αγία τράπεζα έβαζαν την κουρτίνα.
Όταν γινόταν η δοξολογία ύστερα τράβαγαν την κουρτίνα,
όπως και τώρα.
Εξαρτάται
Μόνο / Μόνος ... πρέπει να πάει ...
...
Ναι τώρα το κάνουν τη νύκτα της Κυριακής.
Ενώ τότε ήταν πριν το μεσημέρι.
Το Σάββατο όλο ...
Το Σάββατο στις ενδεκάμιση ήταν τα πάντα τελειωμένα,
Σε όλα τα χωριά έβλεπες ...
Ναι, Ναι
...όλα
Που ύστερα μετά τα μεσάνυχτα ήταν Κυριακή, έτσι !
Ναι, ναι, όμως τότε το έκαμναν πριν,
κατά την γνώμη μου το έκαμναν ...
γιατί τώρα το κάνουν επίσης την νύχτα,
τότε την νύχτα εκείνοι δεν ήθελαν
να σταθούν αργά όπως τώρα.
Τώρα κάνουν ακριβώς όπως στην ιστορία,
τότε αντίθετα το έκαμναν πριν,
αλλιώς το Σάββατο ακόμη ο Χριστός,
κατά την ιστορία του Χριστού είναι ακόμη νεκρός,
ενώ εκείνοι τον έκαναν να αναστηθεί.
Το έκαμναν για την ευκολία των παπάδων,
στην πραγματικότητα, ορίστε !
Και ο κόσμος επίσης, που πήγαινε επίσης ...
Και ο κόσμος έφερνε και τα μωρά, και τότε ...
Εσύ τη νύχτα τώρα φέρνεις τα μωρά;
Σχεδόν δεν πας ούτε εσύ!
έδιναν την δυνατότητα στα μικρά παιδιά να πάνε
όταν ανασταινόταν ο Χριστός.

Φωνές :
Ανώνυμοι και Τζιουζέππε

© www.glossagrika.it                                                  25 - 04 - 2024